咏黄水仙花(译文)
作者:天外鸟日期:2021-01-09浏览次数:2107扫描二维码在移动观看
to daffodils --robert herrick
fair daffodils,we weep to see
you haste away so soon;
as yet the early-rising sun
has not attain'd his noon.
stay,stay,
until the hasting day
has run
but to the even-song;
and,having pray'd together, we
will go with you along.
we have short time to stay, as you;
we have as short a spring;
as quick a growth to meet decay,
as you,or anything.
we die,
as your hours do,and dry
Away
like to the summer's rain,
or as the pearls of morning's dew,
ne'er to be found again.
咏黄水仙花
罗伯特·哈里克(著);天外鸟(译)
旭日方升尚未明,萧疏花叶泪湿裳。
安卧静待绝尘步,含宫咀征倚宽乡。
韶华易逝增忧虑,联袂相依哀婉伤。
暮色苍茫涤旧事,雨露何曾刻明彰。